КПІ
ФЛ КПІ
  • Українська

Переклади творів Шевченка німецькою мовою

Переклади творів Шевченка німецькою мовою 

Доповідь присвячена питанню вивчення історії перекладу творів Тараса Шевченка у німецькомовному світі. Так, ораторка звернула увагу, що праця над перекладами Т. Шевченка німецькою мовою започаткована не в Німеччині, а на Буковині, де в 1870 р. тірольський письменник та гімназійний вчитель Йоганн Георг Обріст опублікував у Чернівцях збірочку уривків окремих поем та віршів поета.

 Першим книжковим виданням перекладів Т. Шевченка на теренах Німеччини була збірка Юлії Вергінії, видана в Лейпцигу в 1911 р. “Ausgewählte Gedichte vou Taras Schewtschenko”.  Ця праця дуже сприяла популяризації письменника в Європі. З українською мовою тут допоміг Артур Зеліб, німець з Галичини. Цікавим та якісним видається двотомник під назвою “Der Kobzar” з перекладами того ж Е. Вайнерта, а також інших перекладачів – Альфреда Курелли, Геди Ціннер, Г. Гупперта та ін.

Доповідач зачитала переклади Шевченка німецькою мовою та звернула увагу на особливості звучання.

Facebook
YouTube
Twitter
Instagram
Email

Попередня версія сайту

Інкунабула

Інкунабула
Шпаргалка оратора
Мовні цікавинки