Проблеми культури мовлення в контексті офіційно-ділової комунікації
Події та новини кафедри
Згідно з переписом 2001 року 72, 15% киян назвали рідною мовою українську. Ця цифра на перший погляд дуже втішна, проте, як колись про подібний перепис відгукнувся Михайло Драгоманов, відсоток насправді україномовних був би нижчим, якби запитували не про рідну, а про вживану мову (1). На сьогодні Київ – столиця України, осередок державних інституцій, на жаль залишається російськомовним за фактом. А це не може не позначатись на мові текстів офіційно-ділової сфери.
«Ніде ніхто й ніколи, – писав Олекса Синявський, – не може вивчитися якоїсь мови практично в таких розмірах, як це потрібно для щоденного вжитку людині інтелігентної професії, без належного мовного оточення. Хоч мовне оточення й не одинока умова такого вивчення, та без нього годі й думати за більш-менш серйозне засвоєння мови. Щоденне читання часописів, книг, розмова, письмо, вуличні написи, плякати, афіші, театр – ось та нормальна мовна атмосфера, де може нормально організовуватися мова окремої людини»
Український науково-дослідний інститут стандартизації, сертифікації та інформатики Держспоживстандарту України розробив документ Національна стандартизація. Правила побудови, викладання, оформлення та вимоги до змісту нормативних документів, що набув чинності 01.07.2003. У розділі 5 Викладання стандарту зазначено: текст стандарту повинен бути стислий, точний, недвозначний та логічно послідовний. Вимоги викладають, дотримуючись норм чинного українського правопису, використовуючи стиль ділового мовлення, придатний для службових документів. Треба користуватися усталеною лексикою, наявною в академічних словниках, уживаючи всі мовні засоби за своєю прямою призначеністю. Діалектизмів, засобів художньої літератури (образності, метафор тощо), новітніх іншомовних запозичень треба уникати. У вказаній вище частині стандарту детально роз’яснено, які мовні форми доречні, а яких варто уникати при складанні текстів офіційно-ділового стилю.
На сьогодні в державі не бракує достатньої кількості навчальної, довідкової літератури щодо норм сучасного українського правопису, проте, на превеликий жаль, спостерігаємо тотальне порушення норм усного і писемного українського мовлення.
Приклади для підтвердження цього можна легко знайти в текстах усіх видів нормативно-правових актів. Наприклад:
Запропонована вільна вакансія судді ВСУ.
З введенням в дію цього наказу втрачає чинність Прейскурант оптових регульованих цін на вугілля.
Україна значно піднялася вгору в рейтингу армій світу.
Порядок складання та подання запитів на отримання публічної інформації, що знаходиться у володінні органів Державної фіскальної служби України.
Приміщення магазину, що знаходиться на балансі КСП "Тепличне".
Згідно Цивільного кодексу України від 16.01.2003 № 435-IV суб'єктів цивільних правових стосунків розділено на дві категорії – юридичні і фізичні особи.
В діючій угоді з МВФ прописано те, що потрібно переглянути ці питання.
На цьому етапі підприємство ще не має зовнішньої заборгованості, тому його власний капітал дорівнює вартості активів підприємства.
Деяких втікачів було спіймано переслідувачами і відправлено до Португалії.
У підприємствах громадського харчування, прейскуранти цін на куповані товари, обов’язково підписуються працівником, відповідальним за формування, установлення або застосування цін, і завіряються печаткою або штампом суб’єкта господарювання із зазначенням дати підписання.
Література:
1. Лариса Масенко Мова і суспільство: Постколоніальний вимір. — К.: Видавн. дім «КМ Академія», 2004. — 164 с.
2. Національний стандарт України. Національна стандартизація. Правила побудови, викладання, оформлення та вимоги до змісту нормативних документів (ДСТУ 1.5:2003) від 01.07.2003.